خیلی از دانشجویان و نوجوانان در حال تحصیل در ایران، ترجیح می‌دهند که تحصیلات تکمیلی خود را بر حسب امکانات و شرایط خود در کشورهای دیگر به پایان برسانند. به عنوان نمونه اگر قصد مهاجرت به کشور کانادا و تحصیل در دانشگاه های شهر تورنتو را دارید، لازم است که ترجمه رسمی مدارک خود را به سفارت ارائه دهید. معمولا دفاتر ترجمه مختلف مثل دارالترجمه رسمی تورنتو یا هر شهر دیگری با دریافت هزینه، مدارک شما را به موقع برای تحویل به سفارت آماده می‎کنند.

در این مقاله قصد داریم به بیان مراحل مختلف در فرآیند ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و تخصصی بپردازیم. فرآیند ترجمه مدارک مقاطع مختلف تحصیلی مثل مدارس، دانشگاه آزاد، دانشگاه دولتی و بقیه مراکز آموزشی با یکدیگر تفاوت‎هایی دارد که در ادامه به جزئیات آن خواهیم پرداخت.

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

برای ادامه تحصیل یا مهاجرت به کشورهای دیگر لازم است که سوابق تحصیلی و تخصصی خود را به صورت رسمی ترجمه کنید. توجه داشته باشید که فرآیند ترجمه رسمی مدارک تحصیلی کمی پیچیده تر از بقیه اسناد است. در ادامه قصد داریم به بیان جزئیات درباره آزادسازی مدرک تحصیلی و گرفتن مهر رسمی و تاییدیه برای مقاطع دبستان، دبیرستان، پیش دانشگاهی و انواع مختلف دانشگاه ها مثل دانشگاه آزاد، دانشگاه سراسری و دانشگاه علوم پزشکی از بقیه کشورها بپردازیم.

ترجمه رسمی مدارک ابتدایی، دبیرستان و پیش دانشگاهی

در واقع مدارک پایانی ابتدایی به دو دسته نظام جدید و نظام قدیم تقسیم بندی می‎شوند. در نظام قدیم، دوره ابتدایی به صورت 5 ساله برگزار می‎شد و ارزشیابی بر اساس نمره و بین صفر تا 20 بود. با عوض شدن نظام آموزشی و روی کار آمدن نظام جدید، تحصیلات ابتدایی به 6 سال تبدیل شد و نمره دهی بر اساس مقیاس توصیفی انجام می‎شود. در ارزشیابی توصیفی به جای نمره 0 تا 20 از عالی، خیلی خوب، خوب، قابل قبول و نیاز به تلاش استفاده می‎شود. بنابراین ترجمه رسمی مدارک نظام جدید در سایت ترجمه 1 کمی متفاوت‎تر از دوره‎های قبلی است و از کلمات بیشتری استفاده خواهد شد.

برای دریافت کارنامه و نمرات توصیفی فرزند خود به مدرسه محل تحصیل او مراجعه کنید. به خاطر داشته باشید که اصل مدرک با مهر و امضای مدیر مدرسه اعتبار دارد. بعد از تایید مدیریت، مدرک را برای تایید نهایی به اداره آموزش و پرورش منطقه ببرید. بعد از این مرحله باید از طریق کارتابل سایت ترجمه 1، تاییدیه لازم برای تحصیل را دریافت کنید.

دارلترجمه رسمی شهر تهران و ترجمه مدارک تخصصی

برای این کار لازم است که به وبسایت emt.medu.ir مراجعه کنید و به جستجوی عبارت "دارالترجمه شماره 621 تهران" در آن بپردازید. سپس بعد از وارد کردن بقیه اطلاعات مورد نیاز از این سایت، یک رهگیری برای شما ارسال می‌‎شود که باید آن را به دارالترجمه شهر تحویل دهید.

پس از گذراندن مراحل تاییدیه در کارتابل و دریافت کد، با در دست داشتن مدرک اصلی مجددا به اداره آموزش و پرورش مراجعه می‎کنید تا مهر نهایی روی کارنامه شما ثبت شود. آدرس اداره کل آموزش پرورش تهران در خیابان فلسطین است. در نهایت اصل کارنامه برای ترجمه رسمی و گرفتن تاییدیه دادگستری و وزارت امورخارجه به دارالترجمه تحویل داده می‎شود. در صورتی که قصد دارید خیلی سریع به درخواست شما رسیدگی شود، می‎توانید از دارالترجمه فوری تهران استفاده کنید. برای آزادسازی مدرک دبیرستان لازم است مراحلی شبیه به آزادسازی مدرک ابتدایی طی کنید و تفاوتی با یکدیگر ندارند.

ترجمه رسمی مدرک و ریزنمرات دانشگاه سراسری

بعد از فارغ التحصیلی باید به سراغ آزاد کردن مدرک و لغو تعهد آموزش رایگان بروید. اگر دانشگاه شما زیرنظر وزارت علوم فعالیت می‎کند، لازم است که تاییدیه های لازم را از این وزارت کسب کنید تا به محض آزادسازی بتوانید آن را ترجمه کنید. دارالترجمه رسمی شهر، تاییدات سازمان‎های مختلف مثل دادگستری و وزارت امورخارجه را برای شما عزیزان کسب می‎کند.

توجه داشته باشید که فقط دوره های روزانه نیاز به تایید وزارت علوم ندارند و تمام دانشگاه‎های علمی کاربردی، پیام نور، شبانه و پودمانی هم زیر نظر این سازمان هستند. بنابراین فارغ التحصیلان این دانشگاه ها باید برای آزاد کردن مدرک خود طبق مواردی که گفته شد اقدام کنند و سپس آن را به دارالترجمه رسمی در تهران بسپارند.

دارلترجمه رسمی شهر تهران و ترجمه مدارک تخصصی

تا قبل از فرودین ماه سال 1398 حتی دانشجویان دانشگاه آزاد هم برای آزاد کردن مدرک خود نیاز به تاییدیه وزارت علوم داشتند، اما از بعد از این تاریخ، وزارت علوم و تحقیقات در اطلاعیه‎ای جدید اعلام کرد که همه‎ی دانشجویان دانشگاه های پیام نور، علمی کاربردی و غیرانتفاعی باید از طریق سامانه سجاد کد پیگیری دریافت کنند. به جای ثبت نام در سامانه سجاد می‎توان به دفاتر پیشخوان موجود در سطح شهر هم مراجعه کرد.

ثبت نام در سامانه سجاد به مدارکی احتیاج دارد که بهتر است قبل از وارد شدن به آن، نسبت به جمع آوری مدارک اقدام کنید. باید اسکنی واضح از تمامی صفحات شناسنامه و پشت و روی کارت ملی تهیه کنید. همچنین دانشنامه و ریز نمرات هم باید در سایت آپلود شوند. در صورتی که مشمول خدمت سربازی هستید یکی از مدارک مورد نیاز، کارت نظام وظیفه است. نامه لغو تعهد و ایمیل معتبر آخرین مدارکیست که در سایت نیاز به آپلود دارد.

شماره تلفن همراهی که با آن در سامانه سجاد ثبت نام می‎کنید، اهمیت خیلی زیادی دارد. در صورتی که قصد داشته باشید دوباره در این سایت ثبت نام کنید یا نام کاربری و رمز عبور خود را فراموش کرده باشید، به این شماره تلفن همراه نیاز خواهید داشت. بنابراین سعی کنید با شماره تلفن همراه خود وارد شوید یا شماره شخصی را ثبت کنید که همیشه در دسترس و فعال باشد تا در روند ترجمه فوری مدارک اخلالی به وجود نیاید.

دارلترجمه رسمی شهر تهران و ترجمه مدارک تخصصی

ترجمه رسمی مدرک و ریزنمرات دانشگاه سراسری

دانشگاه آزاد زیر نظر سازمان مرکزی دانشگاه آزاد فعالیت می‎کند. بنابراین اگر دانش آموخته دانشگاه آزاد هستید، بعد از گرفتن دانشنامه، مدرک و ریزنمرات خود به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد برای گرفتن تاییدیه های مورد نیاز بروید. آقایانی که مشمول خدمت هستند و معافیتی ندارند، تنها بعد از به پایان رساندن خدمت سربازی می‏توانند مدرک خود را دریافت کنند.

در صورتی که دانشنامه دریافتی از دانشگاه آزاد دارای هولوگرام مخصوص این دانشگاه باشد، دیگر نیازی به مراجعه‌ی سازمان مرکزی دانشگاه آزاد برای گرفتن تاییدیه نخواهید داشت. اما در هر صورت ریزنمرات نیاز به تاییدیه خواهند داشت و بدون دانشنامه نمی‎توانید ریزنمرات را دریافت کنید.

ترجمه رسمی مدرک و ریزنمرات دانشگاه های زیرنظر وزارت بهداشت درمان و آموزش پزشکی

مدارک تحصیلی دانشجویانی که در رشته های پزشکی یا پیراپزشکی تحصیل می‎کنند هم نیاز به اخذ تاییدیه دارد. این دانشجویان باید بعد از اتمام تحصیلات خود، ریزنمره و دانشنامه را از دانشگاه دریافت کنند. سپس ساختمان وزارت بهداشت درمان و آموزش پزشکی وظیفه تایید کردن این مدارک را به عهده دارد. بیشتر دانشگاه های علوم پزشکی در غرب تهران قرار دارند و به همین علت دارالترجمه در غرب تهران گزینه ای مناسب برای سپردن مدارک به آن است.

دارلترجمه رسمی شهر تهران و ترجمه مدارک تخصصی

چه دارالترجمه ای برای ترجمه رسمی مناسب است؟

مورد اولی که در انتخاب دارالترجمه اهمیت زیادی دارد، معتبر بودن آن است. مدارک هویتی ارزش بسیار بالایی دارد و هرگونه سو استفاده از آن باعث به دردسر افتادن و مشکلات زیادی خواهد شد. بنابراین باید مدارک خود را دارالترجمه های شناخته شده مثل دارالترجمه رسمی شماره 621 بسپارید.

قبل از این که مدارک خود را به طور کامل تحویل دهید، لازم است که درباره مسائل مالی و تمامی هزینه‎ها به توافق برسید. بعضی از مراکز ترجمه، نرخ‎های متفاوتی برای گرفتن تاییدیه و مهر دادگستری و وزارت امور خارجه یا حمل و نقل دارند که بهتر است در مورد آنها اطلاعات کافی کسب کنید.

دارالترجمه رسمی شهر، آماده ارائه خدمات با بالاترین کیفیت و در کمترین زمان است. بنابراین با خیال راحت می‎توانید مدارک حود را به این مرکز بسپارید و نگرانی از لحاظ اعتبار آن نداشته باشید. اگر در کارنامه خود دروسی تخصصی دارید که ترجمه مخصوص به خود را دارند، لازم است که دارالترجمه را قبل از شروع فرآیند در جریان قرار دهید تا اسم درس دقیقا به همان شکل ترجمه شود.

بعد از به پایان رسیدن ترجمه ریزنمرات بهتر است که آن را به صورت دقیق و یکی یکی چک کنید تا هیچ تفاوتی بین مدرک اصلی و نسخه ترجمه شده وجود نداشته باشد. بنابراین توجه داشته باشید که قبل از مهر و موم شدن مدارک، لازم است که نسب به صحت ترجمه آن اطمینان حاصل کرده باشید.